miércoles, 20 de abril de 2011

Para que me sigas amando...

Mi canción favorita de Celine... me encanta la música y como se escucha su voz

Videos:
A new day...
Taking Chances World Tour


La canción originalmente está escrita y cantada en francés, y apareció por primera vez en el álbum "D'eux", compuesta por Jean Jacques Goldman, de origen francés.

Lo que les presento aquí es una traducción de la canción, la encontré por ahí en alguna página traducida al inglés así que no fue tan dificil :)


POUR QUE TU M'AIMES ENCORE

J'ai compris tous les mots, j'ai bien compris, merci
Comprendí todas las palabras, las comprendí bien gracias


Raisonnable et nouveau, c'est ainsi par ici
Razonables y nuevas, esto es así
Que les choses ont changé, que les fleurs ont fané
Que las cosas han cambiado, que las flores se marchitaron
Que le temps d'avant, c'était le temps d’avant
Que los tiempos de antes, son los tiempos de antes
Que si tout zappe et lasse, les amours aussi passent
Que si todo cambia y fatiga, los amores también pasan
Il faut que tu saches
Debes saber

J'irai chercher ton cœur si tu l'emportes ailleurs
Buscaré tu corazón si lo llevas a otro lugar
Même si dans tes danses d'autres dansent tes heures
Aun cuando bailes u otros bailen contigo
J'irai chercher ton âme dans les froids dans les flammes
Buscare tu alma en el frío, en las llamas
Je te jetterai des sorts pour que tu m'aimes encoré
Pondré un hechizo en ti para que me sigas amando

Fallait pas commencer m'attirer me toucher
No debiste haber empezado a atraerme, a tocarme
Fallait pas tant donner moi je sais pas jouer
No debi haber dado tanto, no sé jugar
On me dit qu'aujourd'hui, on me dit que les autres font ainsi
La gente me dice que hoy, me dice que así es como otros hacen las cosas
Je ne suis pas les autres
Yo no soy esos otros
Avant que l'on s'attache, avant que l'on se gâche
Antes de que estemos mas cerca, antes de que se acabe
Je veux que tu saches
Quiero que sepas

J'irai chercher ton cœur si tu l'emportes ailleurs
Buscaré tu corazón si lo llevas a otro lugar
Même si dans tes danses d'autres dansent tes heures
Aun cuando bailes u otros bailen contigo
J'irai chercher ton âme dans les froids dans les flammes
Buscare tu alma en el frío, en las llamas
Je te jetterai des sorts pour que tu m'aimes encoré
Pondré un hechizo en ti para que me sigas amando

Je trouverai des langages pour chanter tes louanges
Encontraré nuevos idiomas para cantarte alabanzas
Je ferai nos bagages pour d'infinies vendanges
Empacaré nuestras maletas para los campos de eterna cosecha
Les formules magiques des marabouts d'Afrique
Diré las fórmulas mágicas de los gurús del África
J'les dirai sans remords pour que tu m'aimes encore
Las dire sin remordimiento para que me sigas amando

Je m'inventerai reine pour que tu me RETIENNES
Me haré reina yo misma para que me que no me dejes
Je me ferai nouvelle pour que le feu reprenne
Renaceré para que el fuego renazca
Je deviendrai ces autres qui te donnent du plaisir
Me convertiré como aquellas personas que te hacen feliz
Vos jeux seront les nôtres, si tel est ton désir
Tus juegos serán mis juegos, si es lo que deseas

Plus brillante plus belle pour une autre étincelle
Me haré mas brillante, mas bella, para re encender la chispa
Je me changerai en or pour que tu m'aimes encoré
Me convertiré en oro, para que me sigas amando

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Gracias por comentar :)